Dubrovnik International Scientific Conference: Navigating Along the Stefano Trail
1-3 September 2015
University of Dubrovnik
Old City Campus
41 Ulica Branitelja
Conference Hall (Amfiteatre)
If you wish to register for this conference please e-mail:
Dr Josko Petkovic, Director NASS Research Centre, Murdoch University,
Chair Barque Stefano Yinikurtira Foundation
and to MSc Silvija Batoš, The University of Dubrovnik
PRE-CONFERENCE POSTER EXHIBTIONS AND TOURS
Tuesday 1 September 2015
|10:00 am||Early Registration|
|Ship Models Exhibition: Welcome to the Ancient City of Ships – creator Mladen MitićandPosters: Dubrovnik Maritime Tradition by students of University of Dubrovnik Maritime Communications and Mass Communications Studies|
|11:00 am||Tour of Dubrovnik Maritime Museum(depart from the Old Town Campus at 10:30 am)|
|1:00 – 2:00 pm||LUNCH|
|2:30 pm||Tour of Lady of Mercy Church Museum(further information will be provided)|
Wednesday 2 September 2015
|8:30-9:00||COFFEE AND REGISTRATION|
|9:00-9:30||Welcome to University of Dubrovnik||Silvija Batoš (MC),Dr Vladimir Lipovac, Vice Rector for International Relations and Science,Special Guest Kenneth Tuckey|
|10:00-11:00||The Resurrection of the Barque Stefano: Part 1 Shipwrecked After Sunset||“Gustave Rathe” Extract from a documentary triptych by Joško Petković|
|11:00-11:30||The Cartography of the Stefano Coast||Joško Petković|
|11:30-12:00||Point Cloates||Halina Korbyn, &Joško Petković|
|1:00-1:30||A Tale Of Two Cities||David Andrich|
|1:30-2:00||Stefano Researchers: Neven Smoje -1999 Interview with Josko Petkovic||“Neven Smoje”|
|2:00-2:30||Ningaloo Cyber Atlas||Halina Kobryn,Lynnath Beckley|
|2:30-3:00||Australia’s Nuclear Nor’ West Trail||Mick Broderick|
|3:30-4:00||Navigating the Reefs Of the Cultural Landscape: Making a Place for the Stefano Trail||Greg Battye|
|4:00-4:30||Swan Song: The Muddy Waters Of Affect||Ivanka Sokol|
7:00 CONFERENCE DINNER (TBA)
Thursday 3 September 2015
|8:30-9:00||COFFEE AND REGISTRATION|
|9:00-9:30||Dubrovnik A. D. 1875, Some Maritime Issues And Facts||Đivo Bašić|
|9:30-10:00||Maritime Written Norms, According To The Statute Of Dubrovnik From 13th Century (Including Topics Of Maritime Law, Log Keeping, Shipwreck Conventions)||Daniela Pivčević|
|10:00-10:30||Mates on Duties||Drago Vojvodić|
|11:00-11:30||Obrazovanje pomoraca u Dubrovniku (oko 1875)||Lia Dragojević|
|11:30-12:00||Role of Franciscans in Dubrovnik||Maja Bajd|
|1:00-1:30||Palagruža najvažniji plovidbeni pravac između Apeninskog poluotoka i Korčule kao važnog dijela Dalmacije kroz stoljeća||Vinko Vidučić|
|1:30-2:00||Italian as a Lingua Franca in Dubrovnik by The 19th Century||Perica Domijan|
|2:00-2:30||Bazilije Ivanković, A Captain And A Painter From 19th Century||Liljana Knez|
|2:30-3:00||Lady of Mercy Church – a cradle of Dubrovnik maritime tradition||Silvija Batoš|
|3:30-4:00||The Stefano Coast – Photographic Slide Exhibition||Joško Petković|
|4:00-4:30||Challenge of the Stefano Ship-modelling: A Photographic journey + Conference Drinks||Mladen Mitić|
Navigating Along the Stefano Trail
2-3 September 2015
The remote Western Australia Ningaloo Coast is one of the most impressive coastlines in the world. It contains the longest fringe coral reef in Australia and its pristine beauty is protected by a series of marine parks. In June 2011 the World Heritage Committee declared the Ningaloo Coast to be on the World Heritage List.
In 1875, when this coastline was still largely unexplored by Europeans, it became the setting for a most dramatic shipwreck story involving the stranded mariners from the Croatian barque Stefano (sailing under the Austro-Hungarian flag) and the coastal Yinikurtira Australians. Of the seventeen Stefano crew, only two survived the six-month ordeal. The two mariners, Miho Bačić and Ivan Jurić, survived by joining a group of Yinikurtira nomads and living with them for three months until 18 April 1876 when they were picked up by Charles Tuckey in his cutter Jessie.
The full details of this story were kept secret for over 120 years and became widely known only in 1990 when Gustave Rathe, the grandson of Miho Bačić, published his book The Wreck of the Barque Stefano off the North West Coast of Australia (Hesperian Press). The book itself was an adaptation of the secret manuscript completed shortly after the two shipwrecked sailors returned home to Dubrovnik and with the help of Canon Stjepan Škurla. The 276-page manuscript, written in Italian, was subsequently passed on by Bačić and his family to their descendants. The manuscript came with a map on which the alphabetical points A to Z depicted the locations where the castaways had travelled with their Indigenous helpers. This journey neatly overlaps today’s World Heritage-listed Ningaloo coastline.
The Stefano Shipwreck website can be found at:
The translated manuscript can be found at:
Navigating Along the Stefano Trail International Scientific Conference continues a longstanding collaboration between Murdoch University and the University of Dubrovnik on the Stefano shipwreck project. The primary aim of this Conference is to explore the contextual details of this shipwreck story with particular focus on the navigational practices both past and present – in English or Croatian – and on the following topics:
Dubrovnik circa 1875:
Dubrovnik Maritime Training
Navigating on the High Seas: Navigation Technology
Log-Keeping Tradition of Dubrovnik Mariners
Shipwreck Protocol and Conventions
Maritime Emergency Provisions
Maritime Law and Compensation Practices
Adriatic Shipbuilding circa 1873-75
Pelješac Maritime Tradition
Pontos Euxenos (Black Sea) Trade
Maritime Oral Traditions
Indian Ocean circa 1875:
Indian Ocean Maritime Trade
Spice Route and Brouwer Route
1909 “Stefano”: Fact and Fiction
2015 Stefano Trail:
The Stefano Manuscript
Data and Archive Management
Navigating with GPS on the Stefano Coast
Festive Tradition – 4 July Reunion
Festive Tradition: No 1 Nuclear Target in Australia
NWC and Montebello Interpretation Centers
The Spirit of the Signage
World-Heritage Research and Pre-Contact Culture
Korčula-Fremantle Charter of Friendship
Since the publication of Rathe’s book an ever-growing number of readers have become convinced that the Stefano shipwreck has all the hallmarks of a classic narrative. A group of these committed enthusiasts are now working with descendants of Yinikurtira Australians to have this story permanently inscribed on the Ningaloo landscape as the Barque Stefano Yinikurtira Trail.
In 2012 the Barque Stefano Yinikurtira not-for-profit Foundation was established to oversee the establishment of the Trail. The high point of the proposed Trail will be a chain of engaging beach artworks leading to an Indigenous Education and Research Centre in Exmouth. When the Trail is completed the Ningaloo coastline as a whole will become one large exterior art gallery hosting 21 large sculptured artworks by acclaimed Australian and international artists. Visitors will be guided to these localities by a GPS-connected Stefano Trail in cyberspace.
One aim of the Navigating Along the Stefano Trail Conference is to contribute to this vision of the Barque Stefano Yinikurtira story.
The program will include tours of Stefano-related Dubrovnik localities, including:
• Dubrovnik Maritime Museum
• Her Lady of Mercy Church Museum (Crkva Gospe od Milosrđa Musej)
Josko Petkovic, Murdoch University
Sivija Batoš, University of Dubrovnik
Đivo Bašić, Dubrovnik Maritime Museum
Marijana Lujo, University of Dubrovnik
PRESENTERS, TITLES AND ABSTRACTS
- David Andrich University of WA
- Maja Bajd University of Zagreb
- Đivo Bašić Dubrovnik Maritime Museum
- Silvija Batoš University of Dubrovnik
- Greg Battye Canberra University
- Mick Broderick Murdoch University
- Perica Domijan University of Dubrovnik
- Lia Dragojević University of Dubrovnik
- Ljiljana Knez University of Dubrovnik
- Mladen Mitić Dubrovnik Agosy Club
- Josko Petkovic Murdoch University
- Daniela Pivčević University of Split
- Ivanka Sokol Murdoch University
- Vinko Vidučić University of Split
- Drago Vojvodić University of Dubrovnik
- Kenneth Tuckey Royal Australian Navy (rt)
OTHER REGISTERED PARTICIPANTS
- Bob Bucat
- Nada Zuvela
- Jelena Rakovic
- Joan Andrich
- Franko Dragojevic
- Tany Dragojevic
VIRTUAL PRESENTERS (ON SCREEN):
- Halina Korbyn Murdoch University
- Lynnath Beckley Murdoch University
VIRTUAL PRESENCE – FIELD INTERVIEWS AND DOCUMENTARIES
- Gustave Rathe (2000 documentary extract)
- Neven Smoje (1999 Field Interview)
PRESENTATIONS: AUTHORS AND TITLES
- David Andrich: A Tale Of Two Cities
- Maja Bajd: Role of Franciscans in Dubrovnik
- Đivo Bašić: Dubrovnik A. D. 1875, Some Maritime Issues And Facts
- Silvija Batoš: Lady of Mercy Church – a cradle of Dubrovnik maritime tradition
- Greg Battye: Navigating the Reefs Of the Cultural Landscape: Making a Place for the Stefano Trail
- Mick Broderick: Australia’s Nuclear Nor’ West Trail
- Perica Domijan: Italian as a Lingua Franca in Dubrovnik by The 19th Century
- Lia Dragojević: Obrazovanje Pomoraca U Dubrovniku (Oko 1875)
- Halin Kobryn & Josko Petkovic: Point Cloates
- Halina Kobryn and Lynnath Beckley: Ningaloo Cyber Atlas
- Liljana Knez: Bazilije Ivanković, A Captain And A Painter From 19th Century
- Mladen Mitić: Challenge of Ship-modelling
- Joško Petković: The Cartography of the Stefano Coast
- Daniela Pivčević: Maritime Written Norms, According To The Statute Of Dubrovnik From 13th Century’, (Including Topics Of Maritime Law, Log Keeping, Shipwreck Conventions)
- Ivanka Sokol: Swan Song: The Muddy Waters Of Affect
- Kenneth Tuckey
- Vinko Vidučić : Palagruža Najvažniji Plovidbeni Pravac Između Apeninskog Poluotoka I Korčule Kao Važnog Dijela Dalmacije Kroz Stoljeća
- Drago Vojvodić: Mates on Duties
A TALE OF THE TWO CITIES
The University of Western Australia
In 1998 Gustave Rathe, the author to The Wreck of the Barque Stefano Off the North West Coast of Australia visited Fremantle’s Maritime Museum and Fremantle’s Town Hall. In 1999 a Charter of Friendship was established between the Island of Korčula, Croatia and the City of Fremantle, Western Australia.
ROLE OF FRANCISCANS IN DUBROVNIK
University of Zagreb
The first document mentioning the Franciscans in Dubrovnik originates from 1235, and since then they have become the basic component of the history of Dubrovnik, of its spiritual and cultural life. Old chroniclers mention their arrival, even the founder of the order St Frances Assis visited Dubrovnik, on his way to the Holy land.
Their first residence was St Thomas’s monastery in Pile. The authorities had pulled it down during the war with the Serbian ruler Uroš II Milutin 1317-18, preventing his soldiers from using it during the siege.
The new monastery inside the city walls started to be built in 1319 and continued with alternations and annexes for centuries.Though it was damaged in the disastrous earthquake 1667, some precious works remained, the cloister from 1348, the little Gothic fountain, the pharmacy (one of the oldest in Europe), late Gotic portal with Renaissance features from 1499, the rich and valuable library (it was one of the first European educational centers, archive with music and literary works.
Key words: the Franciscans, old chroniclers, pharmacy, educational center, library, archive
LADY OF MERCY CHURCH – A CRADLE OF DUBROVNIK MARITIME TRADITION
Silvija Batoš, Senior Lecturer
University of Dubrovnik
One of the oldest and the most visited Marian shine of the diocese of Dubrovnik, and among the oldest in Croatia, is the church of Our Lady of Mercy. This old church has overcome bad weather, earthquakes as well as destructive human intervention. It is not known who built it or when.
In the old archives and until it was restored in 1608 it was called “ancient” and as “the church established from time immemorial”.
It has achieved a special role as the guardian of material and spiritual identity of the city – a role maintained by its Capuchin monk carers for a century. A Pope’s decree named it the Sanctuary and Sailors Votive Shrine. Since then, it has greeted every ship that sailed past it.
Dubrovnik sailors would visit the church before and after their voyage and would express their gratitude to Our Lady of Mercy by donating image of their ships on for the walls of the church or and other votive presents, now exhibited in the Gallery of Sailors Votive Paintings museum, and where the painting of the cutter Jessie on the North West Cape of Australia is now kept.
Besides seafarers and their families, the church is a favorite one all over the nation that comes in a wide variety, especially celebrating the commemoration Day of the Birth of Our Lady – September 8th.
Key words: ancient church, from time immemorial, Marian and Sailors Votive Shrine, Gallery of Votive Paintings
DUBROVNIK 1875. GODINE, NEKI POMORSKI ISHODI I ČINJENICE
Dubrovnik Pomorski Musej
Austrijski car Franjo Josip I. nazočio je središnjem događaju u Dubrovniku 1875. godine – svečanom porinuću “Dvanaestog dubrovačkog”, najvećeg dubrovačkog jedrenjaka duge plovidbe. Na vrhu nave ponosno se vijala hrvatska trobojnica tog gruškog popodneva 30. travnja 1875. Dubrovačko pomorsko društvo izgradilo je 7 jedrenjaka na Novom škaru u Gružu (od ukupno njih 13). Na škaru Dubrovačkog pomorskog društva građeni su od 1871. do 1875. zadnji jedrenjaci tog društva i uopće tog doba.
Na orebićkom škveru (škaru) vršeni su od 1875. popravci brodova Pelješkog pomorskog društva, gdje je bilo uposleno oko 90 radnika, a općenito je na brodovima tog društva bilo oko 600 pomoraca. Oprema za novo brodogradilište društva (Cantiere Arciduca Rodolfo) u Orebiću nabavljena 1875. urodila je plodom polaganja kobilice jedrenjaka “Ruben S.” kojem je nazočio Franjo Josip I. Tijekom posjeta Orebiću 1875. austrijski car Franjo Josip I. zapitao je kap. Šimuna Štuka koji mu je rekao da ima 7 sinova i da su svi pomorci (kapetani), te mu je odgovorio da kad bi imao 77 sinova, svi bi bili pomorci
Jedrenjaci braće Mimbelli od 1825. do 1875. vršili su prijevoze ruskog žita u Livorno, Marseille i Barcelonu, te potom u engleske i irske luke.
To je Dubrovnik vremena o kojem pišu putopisac dr. William F. Wingfield u djelu “A Tour in Dalmatia, Albania, and Montenegro, With an Historical Sketch of the Republic of Ragusa, From the Earliest Times Down to Its Final Fall” (1853.), te arheolog Sir Arthur J. Evans u djelu “Through Bosnia and the Herzegovina, On Foot During the Insurrection, August and September 1875 (with an Historical Review of Bosnia and a Glimpse at … and the Ancient Republic of Ragusa)” (1875.) kao i u “Illyrian Letters, A Revised Selection of Correspondence From the Illyrian Provinces of Bosnia, Herzegovina, Montenegro, Albania, Dalmatia, Croatia, … Manchester Guardian During the Year 1877”. Također su zanimljivi i zapisi strastvenog putnika i putopisca Adolfa Vebera (Weber) Tkalčevića: od zapisa “Bakar” (1875.) do knjige “Put u Carigrad” (1886.) koje omeđuju to vrijeme, te drugih putopisaca tog vremena.
DUBROVNIK A. D. 1875, SOME MARITIME ISSUES AND FACTS
Dubrovnik Maritime Museum
Austrian Emperor Franz Joseph I. was at central event in Dubrovniku 1875 – ceremonious launching of “Dvanaesti Dubrovacki”, the biggest Dubrovnik ocean-going sailing ship. At the top of the nava proudly wave(r)ing Croatian flag that afternoon in Gruz 30th April 1875. Dubrovnik Maritime Company has built 7 ships at New ship-yard (slip) in Gruz (of a total of 13). At ship-yard of Dubrovnik Maritime Company were built from 1871 till 1875 last sailing ships of the company and of that time in general.
At Orebic ship-yard (slip) were carried out from 1875 repairs ships of Peljesac Maritime Company, where was employed about 90 workers, and in general on board of that company was about 600 sailors. Equipment for the new ship-yard of company (Cantiere Arciduca Rodolfo) in Orebic acquired in 1875 has paid off laying the keel of sailing ship “Ruben S.” which was also attended by Franz Joseph I. During the visit at Peljesac peninsula in 1875 Austrian Emperor Franz Joseph I asked capt. Simun Stuk who told him that he has seven sons and all were seamen (captains), and told him that if he had 77 sons, all of them would be seamen.
Sailing ships of shipping company Brothers Mimbelli from 1825 till 1875 carried on the transport of Russian grain in Livorno, Marseille and Barcelona, and then in the English and Irish ports.
That is Dubrovnik of (that) time which describe(s) writer dr. William F. Wingfield in a book “A Tour in Dalmatia, Albania, and Montenegro, With an Historical Sketch of the Republic of Ragusa, From the Earliest Times Down to Its Final Fall” (1853), and archaeologist Sir Arthur J. Evans in his book “Through Bosnia and the Herzegovina, On Foot During the Insurrection, August and September 1875 (with an Historical Review of Bosnia and a Glimpse at … and the Ancient Republic of Ragusa)” (1875.), as well as in his book “Illyrian Letters, A Revised Selection of Correspondence From the Illyrian Provinces of Bosnia, Herzegovina, Montenegro, Albania, Dalmatia, Croatia, … Manchester Guardian During the Year 1877”. There are also interesting writings of passionate traveler and writer Adolf Veber (Weber) Tkalcevic: from “Bakar” (1875.) till the book “Put u Carigrad” [“The Voyage in Istanbul” ] (1886.) which border that time, and of other contemporary writers.
AUSTRALIA’S NUCLEAR NOR’ WEST TRAIL
On 18 April 1876, two surviving mariners from the shipwrecked barque Stefano were picked up from Bundegi Beach on the North West Cape by Charles Tuckey in his cutter who then sailed with them to Fremantle. Three months after, and fully recovered, the two survivors returned to the same location with gifts for their Aboriginal benefactors on 4 July 1876. By all accounts it was a joyous and emotional reunion. Bundegi beach, the site at which the two mariners were rescued, fronts the enormous and sprawling Harold E. Holt naval communication station. Originally a US-only base but currently a joint US-Australian facility, North West Cape functioned primarily throughout the cold war as a Very Low Frequency (VLF) communication station for US nuclear submarines across the Indian and Pacific oceans. So important to strategic operations and ‘first strike’ options it was designated immediately from its operational deployment in the mid-1960s as a primary nuclear target in the event of hostilities between the superpowers (Ball 1980).
As a potential location for commemorating goodwill amongst people on this twin anniversary date of July 4th at a location adjacent what used to be the primary nuclear target in Australia invests Bundegi Beach with considerable poetic significance. The site could also be a key cornerstone to commemorate the history of cold war nuclear engagement across Australia’s north west coast (including experimentation and testing). This paper will explore some of this history and suggest opportunities for enhanced virtual tourism and in-situ locational experiences designed for cultural and educational engagement.
Mick Broderick is Associate Professor of Media Analysis at Murdoch University, Western Australia. Over the past thirty years he has written extensively on the cultural and mediated representation of the nuclear age.
NAVIGATING THE REEFS OF THE CULTURAL LANDSCAPE: Making a place for the Stefano Trail
As the Western Australian Museum’s own Shipwreck Database states, “From a social perspective the wooden-hulled three-masted 857-ton Austro-Hungarian barque Stefano (1873-1876) is one of the most significant of all the colonial-era wrecks in Western Australia.” Given the competition for that significance — the 1712 Zuytdorp with its “carpet” of newly-minted silver coins, the 1629 Batavia with its gold and silver bullion and its subsequent murderous mutiny, or HMAS Sydney, sunk in 1941 with the loss of 645 lives and only discovered in 2013, to name only three — this surely makes it highly significant in national terms as well. Because of the unusual international connection with Croatia, a country with which Australia otherwise has long-standing but generally low-key connections, there are further unique aspects to this wreck that make the idea of the Stefano trail deserving and strong.
None of the riches of the Stefano’s story, however, guarantee the ultimate success of the Trail. This paper briefly surveys some of the hurdles that any fully-developed proposal for the Stefano Trail will need to negotiate in order to come to be fully realised as a sustainable entity.
ITALIAN AS A LINGUA FRANCA IN DUBROVNIK BY THE 19TH CENTURY
University of Dubrovnik
For centuries, Lingua Franca was a universal language and a bridge between the cultures, first between Europe and the East. The name is Italian for language of the Franks, referring to all Western Europeans, with historical traces when Venice, Genoa and Dubrovnik (Ragusa) were the Mediterranean greatest merchant powers. Contacts and exchange generated a standard language format, facilitating inter-lingual transfer.
Italian was a language of commerce and diplomacy, a major channel of international relations, in Dubrovnik, from the Middle Ages up into the 19th century. Merchants, sailors and diplomats conducted their business in the East using a stripped-down Italian dialect, with loan words from Greek, Arabic,Turkish, and other languages.
Lingua Franca may never have completely died out, only disappeared in the 19th century, when standardized European languages replaced the trade language.The rise of transatlantic shipping, the disappearance of Mediterranean piracy, and the rise of European imperialism imposed the dialects of Paris, Lisbon, Madrid, and London. Traces of LF survive in many European languages, particularly in the vocabulary of slang, jargons, cants, argots, and, of course, nautical terminology.
Key words: Lingua Franca (LF), universal language, the trade language, inter-lingual transfer, stripped-down Italian
OBRAZOVANJE POMORACA U DUBROVNIKU (OKO 1875)
Lia Dragojević, M.A., Senior Lecturer
University of Dubrovnik
Vještine i znanja potrebne pomorcu u plovidbi i radu na brodu, dugo vremena su se prenosile u od iskusnijih pomoraca na mlađe, koji su odrastajući uz more brzo usvajali vještine potrebne za rad na brodu. No, zapovjednik broda, morao je ovladati vještinom upravljanja brodom i znanjem iz pomorske nautike, meteorologije, astronomije, geografije i pomorskog prava. Tim mladićima pružala se poduka tijekom redovitog školovanja ili privatnom podukom. (Perić, I. 1984; 81)
Reorganizacija pomorskog školstva u ovom razdoblju uvjetovana je razvojem parobrodarstva i istiskivanjem jedrenjaka. Iz nastavnog plana dubrovačke Nautičke škole iz školske 1881/82 razabire se da je tadašnja trogodišnja škola nudila 13 različitih predmeta za tri razreda s ukupno 22 učenika. (Perić, I.1984; 121)
U tom razdoblju počinje se i po prvi put na prostoru današnje Republike Hrvatske poučavati predmet Engleski jezik kojeg je počavao kapetan duge plovidbe Đuro Margetić, jer ovlaštenih profesora engleskog jezika nije bilo.(Carić T. 1998 )
Ovo izlaganje odnosit će se na jezik obrazovanja pomoraca u Dubrovniku krajem devetnaestog stoljeća. (Stolac, D. 1998). Posebna pažnja posvetit će se uvođenju engleskog jezika u naš sustav obrazovanja.(Dragojević, L. 2012)
Zaključuje se da se važnost znanja engleskog jezika u pomorskom obrazovanju zadržala do danas.
BAZILIJE IVANKOVIĆ, A CAPTAIN AND A PAINTER FROM 19TH CENTURY (topic Votive Tradition)
Ljiljana Knez, at the doctoral study ‘Povijest stanovništva’, The
University of Dubrovnik,
ŽIVOTOPIS KAP. BAZIJA IVANKOVIĆA
Najpoznatiji slikar-marinist, po zvanju pomorski kapetan duge plovidbe, Bazija (Vasilije, Vase, Bartul, Bartolomeo, Bazija) Ivanković djelovao je na područje umjetnosti i kulture od sredine XIX. stoljeća. Rodio se u Carigradu 1815., živio u Trstu do 1898.godine. Bez sumnje, pratilac je pejzažista i portretista neakademskog stvaralaštva, generacije kolorističkog slikarstva moderne. Začetnici utemeljuju novu strategiju i slobodu likovnog izričaja s životnom porukom. Nadareni likovnim stvaralaštvom, u novi umjetničko stilski pravac unose inovacije domišljate i složenije ikonografije. Ilustracije razvijaju na poboljšanju i proširenju likovne scene u području čovjekova života, vjerodostojnim kvalitetom. Upućuju na aktualno razdoblje pučkog stvaralaštva i društvena zbivanja. Kap. Ivanković je slikao estetski dopadljive bokeljske jedrenjake i prve parobrode (tehnikom ulja na platnu, akvarela na papiru i tempere na dasci), s područja Jadrana, te s posebnim osvrtom na atipične zavjetne brodove u oluji s pomorskom ikonografijom. Fotografski vjeran prikaz portreta (prema našim saznanjima prepoznato oko 400 slika), različitih tipova zavjetnih brodova u oluji: nava, bark, galeta, brik, brigantin, loger, pelig i kliper. Oblikuje svoj likovni rukopis, a razvoj djelatnosti duguje mecenama, bogatim i uglednim obiteljima pomoraca i brodovlasnika, koji su popularizirali kulturu umjetnosti. Ukazali na povijest pomorske znanosti i s ponosom potvrđivali sebe i svoj društveni status. Poslovna pomorska trgovačka tradicija je bila motivacijski razlog nastanka bogate Zbirke njegovih djela. Građu možemo pronaći u privatnim kolekcijama i vlasništvu muzejskih institucija, svetištima, pomorskim dioničarskim društvima i ostalim kulturnim ustanovama na priobalju. Kap. Ivanković, slikar-marinist praotac moderne u likovnoj kulturi, sustavno svjedoči trgovačkoj pomorskoj tradiciji razvoja pomorske, brodograđevne i umjetničke kulture. Stekao je povjerenje svog vremena bio produktivan i slavan za života, doprinio razvoju pomorstva u kulturi na prostoru Mediterana i diljem svijeta. Zaslužan u razvoju gospodarstva koje vezuje implementaciju starih jedrenjaka i nude turističke atrakcije iz prošlosti. Podaci na zavjetnim slikama brodova u oluji, ime broda i kapetana, lik sveca kojem su se pomorci zavjetovali, svjedoče porukom utemeljitelja, mecena (od Trsta do Boke Kotorske), i vrlo je vrijedan dio nematerijalne pomorske baštine, kulture stvaranja obiteljske zbirke umjetnina i brojnih svetišta diljem svijeta. Potomci, danas su živući svjedoci autentične povijesne baštine pomorstva na Jadranu. Nude edukativan sadržaj, estetski oblikovanih bokeljskih jedrenjaka i prvih parobroda. Vrijedan su izvor znanstvenom istraživanju, a dostupnost olakšava ispitivanje autorstva i daljnje analize.
CHALLENGE OF SHIPMODELLING
Mladen Mitić, Nave Dumins/ Dubrovnik Shipmodelling Institute;
Dubrovnik Argosy Club
‘MARITIME WRITTEN NORMS, ACCORDING TO THE STATUTE OF DUBROVNIK FROM 13TH CENTURY’, (INCLUDING TOPICS OF MARITIME LAW, LOG KEEPING, SHIPWRECK CONVENTIONS)
Msc Daniela Pivčević, Msc of Maritime Law, at the same doctoral study,
The Municipal Court of Split, The University of Split, Maritime
NORME POMORSKOG PRAVA U DUBROVAČKOM STATUTU IZ 13. st.
mr.sc. Daniela Pivčević
Općinski sud u Splitu
Cilj rada je istražiti i analizirati norme pomorskog prava te prikazati osobe i pomorskopravne odnose na koje se odnose norme Dubrovačkog statuta iz 1272.g. kako bi se predočili odnosi u pomorstvu toga vremena te njihov utjecaj na daljnji razvoj pravnih normi koje reguliraju ovu materiju. Pomorskom pravu u Dubrovniku posvećena je čitava VII. knjiga Statuta, svih njezinih 67 glava, ali takvih normi ima i u ostalim knjigama, posebno u VIII. Dubrovački statut spominje pomorsko-pravni institut havarije, iz Statuta doznajemo o stvarnim pravima na brodu, posebno o pitanju vlasništva broda, o pravima vjerovnika brodovlasnika, brodskom osoblju i posadi. Posebna pozornost posvećena je patrunu (patronus), koji ne mora označavati i vlasnika broda, već samo onoga koji zapovijeda brodom, a važnu ulogu imao je i pisar (scribanus), kojeg je morao imati svaki brod iznad određene nosivosti. Dubrovačka vlast je brinula jesu li brodovi dobro opremljeni za sigurnu plovidbu, posebno jesu li snabdjeveni oružjem potrebnim za obranu od gusara, što ukazuje na želju za unapređenjem pomorske trgovine.
ključne riječi: pomorsko pravo, Dubrovački statut, statutarno pravo, pomorska trgovina, brod
TITLE: THE CARTOGRAPHY OF THE STEFANO COAST
The Stefano manuscript is easy to read (Baccich/ Skurla, 1876). Its descriptions are direct and seemingly clear. The manuscript also comes with a map that identifies 21 significant points on the castaways’ journey as they tracked along the north west coast of Australia. From the manuscript we learn where the barque Stefano was wrecked, where the shipwrecked mariners walked, where eight mariners died, and finally where the two surviving mariners were rescued. The problem arises when attempts are made to fit these narrative descriptions to actual locations – often the manuscript descriptions do not correspond to what is found in situ. This paper explores reasons for this mismatch.
Comparing the manuscript map with contemporary maps indicates that the mismatch arises mostly because of the inaccuracies in the manuscript map. A historical survey of the coastal cartography further illuminates the nature of the problem by identifying the 1818-1822 maps of Phillip Parker King’s as the template maps on which the Stefano manuscript map is based. Some of the map inaccuracies arise from nomenclature errors in the template map and are readily rectifiable. Some errors arise when copying the template map and are also rectifiable. Other errors are inexplicable and need to be accounted for when imbedded in the manuscript narrative content. The analysis also suggests that the manuscript should be read cautiously and not always as the primary text. Rather the map and the manuscript should be considered as two independent texts with equal claims to primacy. At many locations the primacy should even be reversed, namely, the map should be considered as the primary text created by a group of 10 mariners of whom many were experienced navigators.
When these corrections are applied to the manuscript and its map then the locations described in it are quite consistent with what is found in situ.
Key words: barque Stefano, Miho Baccich, cartography, Phillip King, Point Cloates
Dr Josko Petkovic is an Adjunct Associate Professor at Murdoch University and director of its National Academy of Screen and Sound Research Centre. In 2000 he produced an hour-long documentary triptych entitled The Resurrection of Barque Stefano: Part 1 Shipwrecked after Sunset. He has written extensively on the 1875 barque Stefano shipwreck and is the current chair of the Barque Stefano Yinikurtira Foundation.
SWAN SONG: THE MUDDY WATERS OF AFFECT
I migrated from Dalmatia, Croatia, in utero, to the port of Fremantle, Western Australia aboard the cargo ship Toscana, in late November 1958. A plaque at the Western Australian Maritime Museum, etched with our family name SOKOL, marks our right of passage to a known unknown new world; to the place where the waters of the Indian Ocean and the Swan River – the Derbal Yargan, meet. My mother Nevenka, my father Ivan, my sister Vesna, and I, in my amniotic sac, rode the wave of Dalmatian migration further upstream along the banks of the Swan River in the Swan Valley, a community that first began to sow seed in the early part of the 20th century. To the Stefano Yinikurtira colloquium in Dubrovnik and Split I enact a return to the source of my beginnings offering a creative document that bridges the double memory of identity: mine and my mothers.
PALAGRUŽA NAJVAŽNIJI PLOVIDBENI PRAVAC IZMEĐU APENINSKOG POLUOTOKA I KORČULE KAO VAŽNOG DIJELA DALMACIJE KROZ STOLJEĆA
Izv. prof. dr. sc. Vinko Vidučić,
Pomorski fakultet, Sveučilište u Splitu, Split
U radu se obrađuje važnost plovidbenog pravca između Apeninskog poluotoka i Dalmatinske obale preko otočja Palagruža, od prapovjesnog doba do danas. Od Palagruže su se granala dva plovidbena pravca prema Dalmatinskoj obali. Jedan plovidbeni pravac je išao preko otoka Lastova do jednog od najvećih i gospodarski najvažnijih otoka Dalmacije Korčule, prema obalnom dijelu Južne Dalmacije i Hercegovine. Drugi je plovidbeni pravac vodio preko otoka Visa prema srednje dalmatinskim otocima Hvaru, Braču i Šolti do Salone. Dokaz za rečene tvrdnje postoji u brojnim nalazima od prapovijesnog doba – kamenog, preko antike, srednjeg vijeka, , pa sve do današnjih dana.
Ključne riječi: plovidba, povijest, pomorske bitke, trgovina,
MATES ON DUTIES
MSc Drago Vojvodić, Capt.
University of Dubrovnik
The bridge / deck department onboard has a wide range of jobs from ordinary seamen to the captain. Job positions include Captain, Chief Officer, 2nd & 3rd Officers, Boatswain and Seaman.
The Captain oversees the entire operations, supervising the work of other officers and crew on board. The position requiers extensive experience including minimum 5 to 8 years in subordinate positions onboard ships along with all formal maritime qualifications such as a Captains License.
The Chief Officer or the First Mate works as the head of the deck department. He/she is second in charge of the ship after the Captain, supervising the deck crew and ensures that personnel work in coordination. He/she is also responsible for the safety of the ship and the crew.The Second Officer of a merchant ship is responsible for the navigation of the ship working from the bridge, also responsible for maintaining navigational equipment on the bridge.The Third Officer of a merchant ship is responsible for the safety of the ship and the crew, undertaking the responsibilities for maintenance of lifeboats and fire-fighting and signal equipment.
Key words: deck department, job positions and duties, captain, chief officer, second officer, third officer